jueves, septiembre 15, 2005

Aya Ngena

Siempre me ha gustado esta canción zulú... la letra dice algo así como:

Aya ngena
aya puma
aya didi zela
aya saba maguala.

Que traducido al castellano diría mas o menos:

Juntos somos fuertes
¡Mira los otros, los cobardes, sin embargo!
Tienen miedo de nuestra fuerza.

Otra traducción que he encontrado en internet dice:

Aya Ngena = Vienen
Aya Puma = Se van
Aya didi zela = están confundidos
Aya saba maguala = esos cobardes están asustados.

Más o menos pillamos la idea... ¡preparados para la batalla!

En la web del Centre Coral encontramos la partitura del Aya Ngena [PDF, 24 Kb], y podeis escuchar una versión cantada por niños aquí [cortesía de la web de Interpeques.]



Parece que el servidor de interpeques se ha colapsado, así que pruebo con Coralcdn.

7 comentarios:

Oscar dijo...

También he encontrado la partitura en PDF en la Red de Coros Escolares de Castilla y León, junto con varias partituras adecuadas para un coro infantil.

Anónimo dijo...

La canción es muy bonita y animada. Me alegra que un blog dedicado a la música ponga sonido.

Fabián

Oscar dijo...

Gracias Fabián! Todavía no domino muy bien la etiqueta <embed>. Por ejemplo, todavia no logro que no se ejecute la música automáticamente. Cuando lo consiga iré metiendo más musica. Un saludo afectuoso.

Ana dijo...

Hola, acabo de conocer tu página buscando canciones infantiles africanas y me he quedado enganchada a la preciosa melodía de Aya ngena.
Ya imprimí la partitura y pienso utilizarla esta misma tarde en la escuela de música. Muchas gracias y enhorabuena por tu interesante blog.
Seré una visita habitual a partir de ahora.
Ana

Anónimo dijo...

Dirijo un coro de niños para el cual busco musica adecuada, estuve por años atras de esta linda canción zulú gracias mil gracias, la partitura adaptada a coro infantil esta en pdf en que dirección? mil gracias...

mi blog: http://mundomusicalirisjackeline.blogspot.com

Iris MOrales
Caracas Venezuela

Anónimo dijo...

De casualidad alguien sabe el título de esta canción, no se como se escribe la letra pero así de pronuncia:
Unga alafea ashed ashed
Esa estrofa se repite cuatro veces y estoy seguro de que es africana la canción, se hacen movimientos mientras se canta

Oscar dijo...

Hola anónimo. Siento si te contesto tarde, prueba a buscar en google "Funga alafia", creo que te refieres a esa canción. Un saludo.